Статии

Задача на преводача: Диалог на крал Алфред и Уолтър Бенджамин

Задача на преводача: Диалог на крал Алфред и Уолтър Бенджамин


We are searching data for your request:

Forums and discussions:
Manuals and reference books:
Data from registers:
Wait the end of the search in all databases.
Upon completion, a link will appear to access the found materials.

Задача на преводача: Диалог на крал Алфред и Уолтър Бенджамин

Грифит, Джон Ланс,

Средновековни и ранни съвременни английски изследвания, том 16 № 1 (2008)

Резюме

В края на IX век крал Алфред Велики натоварва най-учените учени от своето време със задачата да превеждат латински текстове на английски език, проект, който Алфред смята за централна за крайната си цел да започне мащабна социална и морална реформа на Английски живот и учене. В началото на ХХ век Уолтър Бенджамин предизвика съвременния преводач да разгледа целта и естеството на неговата задача, нейното философско и гносеологично следствие. Това есе разглежда живота и работата на Алфред Велики - взаимовръзката на този живот и тази преводаческа дейност - и разглежда как средновековните практики на превода ни помагат да мислим за проблемите, поставени от Уолтър Бенджамин за съвременния преводач, за средновековния / съвременния разрив . Алфред се стреми да обедини Англия, да даде на англичаните чувство за споделена идентичност чрез споделена култура и споделени религиозни и политически ценности, но той основава това единство върху колекция от неопределени, непостоянни текстове. Неговите културни и религиозни абсолюти са кодирани в личен, неопределен, субективен израз. В търсене на универсалното, по почти съвременен (Бенджамин) начин, Алфред надхвърля това, което е „буквално“ и „обективно“ и „абсолютно“ и „оригинално“ (по отношение на оригиналния автор) и обхваща това, което е „свободно“ и „ субективен ”и„ непостоянен ”и„ оригинален ”(по отношение на преводача). В разгара на моралната и културна несъгласуваност, която определя съвременния ни Бабел, диалогът между Алфред и Бенджамин ни предизвиква да обмислим как трябва да определим стойността (социална и философска) на задачата на преводача, да обмислим с какво трябва да поставим задачата на преводача .


Гледай видеото: #10cosas: Walter Benjamin, el pensador fragmentario y marginal - PUCP (Може 2022).